<h1>Serviços linguísticos</h1><img src="https://www.translatios.com/wp-content/uploads/Serv-linguisticos-red.gif">

Precisos e inovadores com marca própria.

Transcrever, adaptar e corrigir conteúdos audiovisual e escrito com originalidade e exatidão, obtendo uma mensagem direta, única e correta para o público objetivo, mantendo incólume o sentido original.

<button><a href="#transcripcion">Transcrição</a></button><button><a href="#edicion">Edição</a></button>
<a name="transcripcion"></a><h2>Transcrições</h2>
<h2>Fluida e<br>expressiva</h2><!-- [et_pb_line_break_holder] --><img src="https://www.translatios.com/wp-content/uploads/04-serv-linguisticos-01.gif">

Converter material audiovisual a texto de fácil leitura bem seja no idioma nativo como para qualquer outro, para diferentes propósitos e necessidades, priorizando a intenção bem como a expressividade original.

Transcrever facilita significativamente a armazenagem, administração, distribuição e procura de informação em formato de texto eletrônico de conteúdos audiovisuais.

<h2>Tipos de transcrição</h2>

Literal

Consistindo em recolher fielmente todos e cada um dos sons ouvidos, utilizando-se principalmente em juízos e/ou provas periciais nas quais qualquer detalhe pode ser relevante.

Resumo

Consiste em elaborar uma síntese bastante concisa, clara e exata, exclusivamente das ideias principais expressadas pelo orador, considerando unicamente aquela informação realmente significativa.

Natural

Permite corrigir tudo aquilo que for considerado relevante quanto a questões da qual se trate, de forma tal que a informação apareça intacta, más apresentada da forma mais natural, clara e profissional possível.

Fonética

Possibilita a transcrição de sons em símbolos fonéticos para que o orador possa ler e pronunciar o discurso ainda que desconheça o idioma que esteja falando.

<hr class="tr-divider-green"><!-- [et_pb_line_break_holder] --><a name="edicion"></a><h2>Edição</h2>
<h2>Textos enriquecidos<br> e potenciados</h2><!-- [et_pb_line_break_holder] --><img src="https://www.translatios.com/wp-content/uploads/04-serv-linguisticos-02.gif">

Dotar o texto final de riqueza, precisão e efetividade com a finalidade de obter uma redação clara e correta que possibilite uma leitura fluida, mantendo fielmente o estilo e a expressividade do autor.

A correção sempre respeitará o sentido da informação e não levará a cabo substituições de termos que alterem o significado do texto.

Adaptação

Consiste no processo de reescritura através do qual o texto é compaginado para um receptor, linguagem ou contexto específico, de tal maneira que a informação flua e seja facilmente compreendida, atingindo o objetivo comunicacional.

Correção do Estilo

Consiste numa análise integral do texto, alterando ou uniformando o seu conteúdo, já que cada tipo discursivo possui um estrutura e forma de transmitir a sua mensagem que lhe é próprio, no nível de redação, exposição e registros compatíveis bem como em relação à situação comunicacional particular do público objetivo.

Correção ortotipográfica

A qualidade de um conteúdo aumenta mais que consideravelmente quando o texto está livre de faltas de ortografia, erros gramaticais e, ademais, apresenta uniformidade tipográfica.

Proofreading

Implica uma revisão crítica do texto que vai desde a correção mais ampla até a mais específica, com o objetivo de garantir que a eleição dos termos e estruturas foram corretas e que o texto flui naturalmente.

<p><a name="contacto"></a></p><!-- [et_pb_line_break_holder] --><h2>Deixe uma mensagem</h2><!-- [et_pb_line_break_holder] -->[contact-form-7 404 "Não encontrado"]